私的良スレ書庫
不明な単語は2ch用語を / 要望・削除依頼は掲示板へ。不適切な画像報告もこちらへどうぞ。 / 管理情報はtwitterでログインするとレス評価できます。 登録ユーザには一部の画像が表示されますので、問題のある画像や記述を含むレスに「禁」ボタンを押してください。
元スレEmacs part 25
emacs スレッド一覧へ / emacs とは? / 携帯版 / dat(gz)で取得 / トップメニューみんなの評価 : ○
レスフィルター : (試験中)
Emacsで、文字列をキーバインドにセットしたのですがどうしたらできますか?
たとえば、
C-q 1 をタイプすると "hoge"が入力されるようにしたいです。
たとえば、
C-q 1 をタイプすると "hoge"が入力されるようにしたいです。
Emacsを使い始めたばかりでC-qになぜバインドしない方がいいかはわかりませんが、
お勧めのキーバインドと(4つ位設定したいです)設定方法を教えていただけると助かります。
お勧めのキーバインドと(4つ位設定したいです)設定方法を教えていただけると助かります。
>>54
「C-c 英字一文字」を使うといい。
C-c h なら
(global-set-key "\C-ch" (lambda () (interactive) (insert "hoge")))
とか。
「C-c 英字一文字」を使うといい。
C-c h なら
(global-set-key "\C-ch" (lambda () (interactive) (insert "hoge")))
とか。
>>56
\C-ch じゃなくて \C-c1 なの?
\C-ch じゃなくて \C-c1 なの?
1 にしたのか。
>>55 には「英字一文字」と書いたのだが。
>>55 には「英字一文字」と書いたのだが。
>>55
単に
(global-set-key "\C-ch" "hoge")
でよかったか。
この辺の詳細については下記参照。
http://www.bookshelf.jp/texi/elisp-manual/21-2-8/jp/elisp_22.html
http://www.bookshelf.jp/texi/elisp-manual/21-2-8/jp/elisp_42.html
単に
(global-set-key "\C-ch" "hoge")
でよかったか。
この辺の詳細については下記参照。
http://www.bookshelf.jp/texi/elisp-manual/21-2-8/jp/elisp_22.html
http://www.bookshelf.jp/texi/elisp-manual/21-2-8/jp/elisp_42.html
>>48
うーむ、きもちわるい括弧の位置だ
うーむ、きもちわるい括弧の位置だ
.emacsで
(setq version-control t)
と書くと、複数のバックアップファイルが作られるんですが、
それらすべてを先頭にドットのついた不可視ファイルにする方法を
お分かりの方、いらっしゃいませんでしょうか?
(setq version-control t)
と書くと、複数のバックアップファイルが作られるんですが、
それらすべてを先頭にドットのついた不可視ファイルにする方法を
お分かりの方、いらっしゃいませんでしょうか?
>>53
C-q、打ちやすいしいいと思うけどなあ。
ctl-q-map を作って、元の quoted-insert() は c-q c-q に割り振ってる。
(defvar ctl-q-map (make-keymap))
(define-key global-map "\C-q" ctl-q-map)
..略
(define-key ctl-q-map "\C-a" 'navi2ch)
..略
(define-key ctl-q-map "\C-q" 'quoted-insert)
C-q、打ちやすいしいいと思うけどなあ。
ctl-q-map を作って、元の quoted-insert() は c-q c-q に割り振ってる。
(defvar ctl-q-map (make-keymap))
(define-key global-map "\C-q" ctl-q-map)
..略
(define-key ctl-q-map "\C-a" 'navi2ch)
..略
(define-key ctl-q-map "\C-q" 'quoted-insert)
HHK使いだけど、
C-cはcを中指で押しにくいんだよなあ。
人差し指で打ったら負けだと思うし。
C-cはcを中指で押しにくいんだよなあ。
人差し指で打ったら負けだと思うし。
>>68
負けじゃないと俺も思うが、Shift+Ctrlは小指だけで同時押しw
負けじゃないと俺も思うが、Shift+Ctrlは小指だけで同時押しw
日本語キーボードなら変換、無変換にそれぞれshift、ctrlを割りあてればいい
一番頻度が高いんだから、一番暇な親指に仕事を回してやるわけだ
これだとC-cは左手親指の1actionで入力できる
一番頻度が高いんだから、一番暇な親指に仕事を回してやるわけだ
これだとC-cは左手親指の1actionで入力できる
sticky modifierってemasの機能だけでできんの?
押している時間がn msec未満なら固定モディファイアのトグルで
それ以上なら普通のモディファイアとして認識
みたいな事ができればそりゃ便利なんだけど
押している時間がn msec未満なら固定モディファイアのトグルで
それ以上なら普通のモディファイアとして認識
みたいな事ができればそりゃ便利なんだけど
>>72
おれなんか HORI のキーボードなんだが...
おれなんか HORI のキーボードなんだが...
>>74
xemacs は出来るんじゃなかったっけ。
xemacs は出来るんじゃなかったっけ。
elscreenって完成度高いんだね。
今まで escreen + escreen-tab 使ってたんだけど、
escreen-tab にバグが多かったり遅くなったりで非常に困ってた。
elscreenでは同様のことがバグ無しでできてるからかなり嬉しい。
今まで escreen + escreen-tab 使ってたんだけど、
escreen-tab にバグが多かったり遅くなったりで非常に困ってた。
elscreenでは同様のことがバグ無しでできてるからかなり嬉しい。
>>90
俺の環境だけかもしれないけど、
(set-frame-width (selected-frame) n)
などでフレームサイズを変えたりすると、何故か (recenter n)
で画面がリフレシュされるようになる。(普通は (recenter nil) では
リフレッシュされるけど、 n が指定された場合はそうされない。)
Around-advice `elscreen-screen-modified-advice'.
が何かしてるんだろうけど、まだ中身は見てない。
あと、仕様通りなのかもしれないけど、 elscreen-create の挙動が
微妙。例えば elscreen-create-hook である特定のバッファに
switch-to-buffer しても、 *scratch* に戻ってしまう。
elscreen-default-buffer-initial-major-mode に関数を指定しても
うまく実行されてないっぽい。
俺の環境だけかもしれないけど、
(set-frame-width (selected-frame) n)
などでフレームサイズを変えたりすると、何故か (recenter n)
で画面がリフレシュされるようになる。(普通は (recenter nil) では
リフレッシュされるけど、 n が指定された場合はそうされない。)
Around-advice `elscreen-screen-modified-advice'.
が何かしてるんだろうけど、まだ中身は見てない。
あと、仕様通りなのかもしれないけど、 elscreen-create の挙動が
微妙。例えば elscreen-create-hook である特定のバッファに
switch-to-buffer しても、 *scratch* に戻ってしまう。
elscreen-default-buffer-initial-major-mode に関数を指定しても
うまく実行されてないっぽい。
こんにちは。
文字セットにutf-8を使用している者です。
文字の表示については問題なく表示されるのですが、日本語の編集を行おうとすると
1バイトと認識しているのか、カーソル移動をしても2回移動を行わないと日本語一文字を
移動することができません。
入力もうまく行かず、崩れてしまいます。
これは何かを.emacsに記述することで解決できるのでしょうか?
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
文字セットにutf-8を使用している者です。
文字の表示については問題なく表示されるのですが、日本語の編集を行おうとすると
1バイトと認識しているのか、カーソル移動をしても2回移動を行わないと日本語一文字を
移動することができません。
入力もうまく行かず、崩れてしまいます。
これは何かを.emacsに記述することで解決できるのでしょうか?
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
それはコンソール上で起動するemacsの話でしょうか?
それならばコンソールのロケール設定が適切であるかを確認してください
それならばコンソールのロケール設定が適切であるかを確認してください
>>97
レスありがとうございます。
はい、コンソール上です。正確にはWindowsにクライアントソフト(Poderosa)を
入れ、その上での表示についてです。
一応コンソールの設定もUTF-8としています。vi等だと表示も編集もうまくいくため、
emacsの設定かと睨んでいたのですがいかがでしょうか。
引き続きよろしくお願いいたします。
レスありがとうございます。
はい、コンソール上です。正確にはWindowsにクライアントソフト(Poderosa)を
入れ、その上での表示についてです。
一応コンソールの設定もUTF-8としています。vi等だと表示も編集もうまくいくため、
emacsの設定かと睨んでいたのですがいかがでしょうか。
引き続きよろしくお願いいたします。
Emacs のバージョンや Mule-UCS の利用の有無にもよる。
Emacs-22 で utf-translate-cjk mode を使用しているのであれば、
utf-translate-cjk-unicode-range を設定してみては?
Emacs-22 で utf-translate-cjk mode を使用しているのであれば、
utf-translate-cjk-unicode-range を設定してみては?
>>99
レスありがとうございます。
Emacsのバージョンは21.4.1です。
Mule-UCSの有無はよく分からないのですが、表示がきちんとされていてもMule-UCSが
インストールされているとは限らないのでしょうか・・・?
レスありがとうございます。
Emacsのバージョンは21.4.1です。
Mule-UCSの有無はよく分からないのですが、表示がきちんとされていてもMule-UCSが
インストールされているとは限らないのでしょうか・・・?
前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 次へ / 要望・削除依頼は掲示板へ / 管理情報はtwitterで / emacs スレッド一覧へ
みんなの評価 : ○類似してるかもしれないスレッド
- Emacs part 27 (1001) - [92%] - 2009/1/23 18:47 ○
- Emacs part 28 (605) - [92%] - 2009/3/25 0:37 ○
- Emacs part 22 (1001) - [92%] - 2008/1/18 7:47 ○
- Emacs part 26 (1001) - [92%] - 2008/11/8 20:47 ○
- Emacs part 23 (1001) - [92%] - 2008/2/8 0:04 ☆
- Emacs Part 35 (1001) - [84%] - 2010/9/19 17:01
- Emacs Part 45 (1001) - [84%] - 2014/6/23 9:45
- Emacs part24 (991) - [84%] - 2008/5/10 5:08 ○
- Emacs Part 34 (1001) - [76%] - 2010/6/21 19:45 ○
- Emacs Part 53 (989) - [76%] - 2022/12/5 12:45
- Emacs Part 40 (1001) - [76%] - 2012/9/7 0:30
- Emacs Part 32 (1001) - [76%] - 2009/12/20 2:04 ○
- Emacs Part 41 (1001) - [76%] - 2012/12/24 4:15
トップメニューへ / →のくす牧場書庫について