元スレEmacs Part 48
emacs覧 / PC版 /みんなの評価 :
152 = :
>>148
自分もだなあ
リモートでsshして tmux attach したらいつもの環境ってのがよいね
153 = :
>>150
MELPAのパッケージはここからビルドされてるね
http://github.com/wanderlust/wanderlust/commits/master
コード自体の更新も多少行われてるように見えるけど、githubには他にもリポジトリあるのかな?
154 = :
>>144
いろいろできるみたいだぞ。
http://www.quora.com/What-is-the-best-way-to-use-Atom-io-over-SSH
http://www.quora.com/Is-there-a-Atom-package-similar-to-Sublime-SFTP
http://atom.io/packages/remote-
http://discuss.atom.io/t/working-with-ssh/1737
155 = :
ssh等を使ってリモートのファイルを編集できるとかもまあ嬉しいけど
sshでログインした先で起動しておいて単純な端末を通して使えるのとはまた違うのだよ
手元のクライアント側に一般的な端末エミュレータとsshクライアントだけあればいいとか
156 = :
wl が標準になればいいのにとか思ってた時期もあったっけな…
157 = :
>>141
あれは自分の手の大きさなんかに合うキーボード必須なんだよね。
当時はたまたま買ったショップPCについていたキーボードがぴったりで、
だいぶ長いこと使っていた。
今は HHKB Professional JP 使ってるんだけどFNキーの位置が良いんで、
FNキーを猫手押し。
ファンクションキーを多用するVisual studioのデバッガ操作も楽々だよ。
158 = :
>>155
ウェブブラウザをエディターにしたようなもんだから頭で考え付く事はもう既にできてるし、無くても作ればできると思うぞ。
emacsを捨てて21世紀型のエディターに期待して移った奴ら外国では結構多い。
そりゃ一年足らずでここまで進歩できたんだからあと1年後にはどれだけすごくなってるか考えるだけでもワクワクする。
1人で誰もいない方向に質問投げかけるの疲れない?
Atom Editorの開発スピードは速すぎ
159 = :
移るのはいいけど、ここで布教しなきゃいかんのはめんどくさいな
160 = :
開発スピードは早いけど、editor本体がまだ遅いんだよ
161 = :
>>158
テキスト端末「でも」同じように動かすのは次元の違う問題
Atomがどう逆立ちしても出来るわけないしする気も無いだろう
162 = :
Atom ニキはここで老兵相手にレスもらって喜んでる暇あったら
Atomのコードかいてコミュニティへの貢献でもしてたほうが有意義だろうに。
163 = :
Atomって2MB以上のファイル開けるようになったんだっけ
164 = :
>>163
2MBって…おちょくり過ぎだろw
2GB以上の事だろうがそんなデカいファイルって何があるんだ?何かのログか?
165 = :
ゲノムか
166 = :
>>164
今はどうかしらんけど2Gでなく2M制限だったよ。
コーディング専用ならまぁ2Mは超えないだろうけどログなんかだとすぐアウトになるね。
168 = :
質問です。
HTMLやXMLのタグの整合性をチェックする
良い方法があったら教えていただけませんか?
171 = :
vim も、変わってきてるみたいだね。
http://github.com/neovim/neovim
172 = :
emacsもソースがぐちゃぐちゃなんだっけ?
173 = :
>>172
読みゃわかるがそこまでぐちゃぐちゃじゃない。
vimはうろ覚えだけど数千行とかに肥大化した関数とかがあったとかで
一部はかなりえらいことになってたんじゃなかったかな。
174 = :
ewwでtextarea編集しようとすると、行単位の編集しかできない。
入力済みの文字も取り込まれない。
まともに編集する方法ないの?
175 = :
>>174
Javascriptだった。
未対応だったのね orz
176 = :
ewwは、
M-x eww <RET> "検索ワード"
でここから`&'で外部ブラウザで表示
という使い方が多いな
あとは、簡単なマニュアルを読むぐらい
177 = :
>>176
所詮フルブラウザと全て同じこと出来ないからね。
割り切って使うことにするよ。
でも、Wikiページの編集とか、ある程度の文章を編集するならEmacs内で完結したいんだよなぁ。
w3mって手もあるが、Wanderlustではewwの方いいし、困った。
178 = :
ewwは発展途上でマスターの奴は結構改良されてるみたいだから
もうしばらく待ってみたら。
179 = :
コメントされてる行のコメントを外し、コメントされてない行をコメントアウトする
という操作を一括で行なう方法はありますか?
180 = :
オマエの日本語においては
「コメントする」=「コメントアウトする」
なのかそうでないのかはっきりさせて
182 = :
Lubuntu + emacs + mozc がとても快適
あとは再変換ができれば最高なのですが、やり方はありますか?
183 = :
>>180
お前がアホw
184 = :
>>182
再変換ってのはmozc管理下にないそこら辺の漢字をmozc管理下の未確定文字にするってこと?
素の
mozcで出来るかどうかはわからないけどmozc.elでは多分無理。
ヘルパープログラムがだいぶ機能制限してる感じだし。
185 = :
質問を質問で返されないと話が進まないFランのみなさんは書き込み禁止でお願いします
186 = :
>>179
1行ずつ M-; する関数かマクロを作れば。
187 = :
Esperランクがいたら>>185のとこに来なさい。
188 = :
>>183
>>179は
コメントアウトされてる行のコメントアウトを外し、コメントアウトされてない行をコメントアウトする
って言わないとおかしいだろってことだ
189 = :
>>184
返信ありがとうございます
そうです。確定後の漢字をもう一度未確定に戻す処理です。
mozc.elでは難しそうですか…
ありがとうございました
190 = :
>>188
なら、
コメント行をアンコメントし、非コメント行をコメントアウトする
だろアホ。
191 = :
>>188
ちがうよ
わりと文面通りにとって
「コメントの置かれてる行のコメントを削除して
コメントの置かれてない行をコメントアウトする」という
いかにも要領悪そうな仕事だがお前がそう言うならそうしたいんだろう
ってことなのか、
そうではなくて若干エスパー発動して
「コメントアウトされてる行のコメントアウトを外し、
コメントアウトされてない行をコメントアウトする」
という超絶いまさらレベルのよくある処理をカタコトの日本語で言ってるのか
どっちだかわかんねーんだよバカ
って言ってるんだよ
192 = :
189が、面倒臭いアホだということは分かったw
193 = :
Emacs25はターミナルから日本語をコピペすると文字化けするね orz
194 = :
http://www.masteringemacs.org/article/my-ebook-mastering-emacs-now-out
MasteringEmacsの本が発売されたな
意外と高い円安だし…
しかもサイトの内容をまとめたものだと思ったら目次を見た限りだとどうやら単なる入門本らしい
まとめ本が欲しかった
195 = :
ネットで綺麗にまとまってるのになぜ本を買う必要があるのか。
ギットハブにEmacsのebooksおよびPDFぎょうさんあったわ。
それよりAtom Editor使いなよ。
効率よく開発できるし、使いにくい所はどんどん変更されて洗練されてる。
196 = :
宣伝ウザイ
自分の好きな使いたいエディタ使えばいいのになんで人に押し付けるかね
197 = :
Emacs 25で save-place が効かない orz
解決する方法無いですか?
198 = :
そりゃそうやって反応する人がいてうれしいからだろよ
199 = :
Emacs で Unicode プロパティって使えないべか?
utf-8 なテキストファイルを編集するときに、
\p{Han} とか \p{Hiragana} とか使えないと、テキスト編集で不便だべ。
200 = :
>>199
そのまんまのunicodeプロパティ指定は出来なかったはず。
今emacs触れないからなんとも言えないけど\cXでの文字クラス指定で判定するしか無いんでないかな。
文字クラスは自前で定義も出来るみたいだけどunicodeのプロパティ分定義済みかはわからない。
みんなの評価 :
類似してるかもしれないスレッド
- Emacs Part 40 (1001) - [92%] - 2012/9/7 0:30
- Emacs Part 46 (984) - [92%] - 2014/12/24 14:15
- Emacs Part 38 (1001) - [92%] - 2011/11/29 0:01
- Emacs Part 42 (1001) - [92%] - 2013/6/9 5:15 △
- Emacs Part 43 (1001) - [92%] - 2013/12/14 11:30
- Emacs Part 45 (1001) - [92%] - 2014/6/23 9:45
- Emacs Part 44 (1001) - [92%] - 2014/2/8 8:01 △
- Emacs Part 47 (995) - [92%] - 2015/4/19 13:01
- Emacs Part 49 (974) - [92%] - 2016/12/7 9:45
- Emacs Part 41 (1001) - [92%] - 2012/12/24 4:15
- Emacs Part 33 (1001) - [84%] - 2010/3/9 20:01 ○
- Emacs Part 53 (989) - [84%] - 2022/12/5 12:45
- Emacs Part 32 (1001) - [84%] - 2009/12/20 2:04 ○
- Emacs Part 31 (1001) - [84%] - 2009/10/23 10:31 ○
トップメニューへ / →のくす牧場書庫について