のくす牧場
コンテンツ
牧場内検索
カウンタ
総計:127,062,937人
昨日:no data人
今日:
最近の注目
人気の最安値情報

    元スレJustSystems ATOK総合スレ Part84

    ATOK覧 / PC版 /
    スレッド評価: スレッド評価について
    みんなの評価 :
    タグ : 追加: タグについて ※前スレ・次スレは、スレ番号だけ登録。駄スレにはタグつけず、スレ評価を。荒らしタグにはタグで対抗せず、タグ減点を。
    ←前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 次へ→ / 要望・削除依頼は掲示板へ / 管理情報はtwitter

    651 :

    /nox/remoteimages/eb/1a/030f9245e8f09a21d7ea7e0487a8.png

    652 = 649 :

    「トレンド辞書」を追加したら出来た
    ありがとう

    653 :

    文章中では出るけど、単独で「一羽」は出ないんだな。

    654 :

    未学習(たぶん)だと、いちわ=一話、だな。
    一度変換して学習させたら、いちわ=一羽、になる。よね?

    655 :

    しかし単独でも「二羽」「三羽」は候補に出てくる不思議

    656 :

    「そんな事したら」としたいのに何度も「そんな子としたら」とするATOK2015

    657 = 654 :

    にわ、さんわは「に」「わ」、「さん」「わ」ではなく「にわ」「さんわ」で辞書登録されているからじゃないかな。
    「に」を副詞と判断させないため、「さん」を敬称と判断させないため、の措置だと思う。

    658 :

    >>656
    自分のは「そんな糊塗したら」しか候補になかった

    659 :

    「そんなこと」で区切ってもうまく変換できないし
    「そんな」で区切ると「ことしたら」が残ってやっぱりうまく変換できないね

    660 :

    鳥とウサギと天使は羽で数える

    661 = 653 :

    「損なことしたら」
    まあ、いっか、「を」を入れればきっと大丈夫。
    「損なことをしたら」
    もういい、俺、「得な子としてやる」。
    俺アブナイやつか?

    662 :

    はい

    664 :

    「かたわ」片輪が出ない、着陸できない

    665 :

    差別用語だからじゃない?

    666 :

    >>664,665
    差別用語は「片端」の方?こっちは「かたはし」で出るけど
    「かたりん」でも「片輪」出ないな、てか「かたりん」だと思ってた

    667 = 666 :

    片端を辞書でひいたら〔「かた」は不完全の意。「片輪」とも書く〕としてるのもあるから
    >>666はなかったことにしてくだされ
    666取ろうと焦って失敗した…

    668 :

    >>664
    そこがパイロットの腕の見せ所。完璧に胴体着陸することを祈る。
    って、「かたわ」ちゃうやろ!
    「片輪走行」を「かたわそうこう」と読んだら、怖いお兄さんに睨まれるよ。

    669 :

    片輪、片端は普通に出るな>2012
    大辞林搭載だけど

    670 :

    座頭市の再放送が音声ぶつぶつ切れて何言っているのか全然分からないw

    672 :

    >>671
    追加辞書がなくても出るのですか。

    675 :

    ATOK2012を使っている者です。
    みなさんならどうするか教えて下さい。

    「うく」「うかべる」という読みは知ってるけど音読みでは何と言うか知らない状態で、
    「泛」って漢字を、どうやって入力するのがいちばんいいのでしょうか?
    私は結局、手書き入力をしました。
    単漢字辞書を使うことにしておいても、「うく」では候補にでてきませんでした。

    何かもっといい方法はありますか?

    676 :

    14だけど出なかった
    手書きが手っ取り早いと思う

    677 :

    >>675
    「はん」で出ないか?

    679 = 678 :

    「はん」では出るけど

    681 = 672 :

    文字パレットの漢字検索でもできるけど、書いた方が速いよね。

    682 :

    「泛」
    単漢字情報に音読みで「ハン」、訓読みで「うかぶ」と出てるが
    ハンでは出るがうかぶでは出ないね ATOK2015

    683 :

    例文:失敗をとりつくろう
    ATOKで変換すると、

    取り繕う しか出てこない。
    取り繕おう が出ない。

    684 :

    そりゃ送り仮名が間違ってるから出なくて当然

    685 :

    とりつくろおう
    ならちゃんとそう変換するしな
    ちゃんと取り繕おう

    687 :

    >>675については、>>607が凄いヒントになってる。


    >>677以降誰も気づいてないけど。

    つまり、「泛」を、音読みの「はん」ではなく訓読みの「うかぶ」「うく」で変換させたい場合は、
    「うか」か「う」で変換をかけるべきなのだよ。

    俺の環境では、「うか」でも「う」でも出て来るぞ。
    ちゃんとした漢字が欲しけりゃ「ぶ」「く」なんて送りがな入れてんじゃねーよって話だ。

    688 :

    21世紀にもなって、単語変換ではなく単漢字変換を強いられるとは思わなかった…

    689 = 687 :

    前世紀よりも知性の低化が進んでるから
    「うく」の変換候補に「泛く」まで出て来たら「ごちゃごちこ出てきてうざい!」と
    言う人の方が圧倒的多数なんでしょう。

    690 :

    >675
    泛、浮、氾、汎は概ね浮かぶという意味があったり通用する文字だったりだが、
    「浮かぶ」ではいかんのか。

    ちなみに広辞苑の変換辞書なら「泛ぶ」、大辞林の変換辞書なら「泛かぶ」で変換できる。

    691 :

    論文なんかで引用するときは、引用元と同じ文字を使う必要があるからね。

    十年以上前だけど、旧仮名遣いの文章をばんばん書き写したとき、むちゃくちゃ苦労したよ。

    692 :

    >>687
    ありがとう、忘れてた。「う」でF2だね。でも、それ俺やんないかも

    693 :

    単漢字辞書にあるすべての語を
    送りがな付で別の辞書に登録することできないかな?
    それこそ、「うく」で「泛く」が変換できるようにするために。

    694 = 693 :

    あ、もちろんひとつずつ手作業で、じゃないよ。

    695 :

    「敷居が高い」って使わなくなったな。全部「ハードルが高い」と言うようにしている。

    696 = 685 :

    閾が高い

    通じないかも…

    697 :

    >>695
    意味は異なるけど、まあだいたいそれで良いわな

    698 :

    「不要な本がたくさんないと出来ないので、一般人には敷居が少し高いかもしれませんが、―」http://labaq.com/archives/51852268.html
    …こうならないためにも賢明な<言い換え>だとおもうよ

    699 :

    「敷居が高い」の意味は?
    http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/198.html

    敷居が高いレストラン…って、何を仕出かした!?
    http://www.tv-asahi.co.jp/announcer/nihongo/memo/11.html

    「敷居が高い」誤用していませんか
    http://www.nikkei.com/article/DGXMZO82971350Z00C15A2000000/

    700 :

    いや、少なくとも695以降みんなわかってるでしょ


    ←前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 次へ→ / 要望・削除依頼は掲示板へ / 管理情報はtwitterで / ATOK一覧へ
    スレッド評価: スレッド評価について
    みんなの評価 :
    タグ : 追加: タグについて ※前スレ・次スレは、スレ番号だけ登録。駄スレにはタグつけず、スレ評価を。荒らしタグにはタグで対抗せず、タグ減点を。

    類似してるかもしれないスレッド


    トップメニューへ / →のくす牧場書庫について